Sukuma

The browser contains 10 records per page. Use the pager at the bottom of the page to navigate to additional pages
For more information about each record click the Title link in the page below
Alternatively all "orange" words below are links to records which have been so tagged

  1. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Mwikuru kija (Performer) | 1950/07/23 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Mwikuru Kija, Nyamwezi, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, ILAM | Translation: aba Mabale you have been deceived. Wigasha dance song for men and women. Further details refer to ILAM field card no. D4H4
  2. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Luchenje Nyanda (Performer)Composer not specified | 1950/07/29 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Luchenje Nyanda, Mwanza, Nyamwezi, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, Wigasha dance, ILAM | Translated English title - "How do you do chief - we greet you by playing bells." Further details refer ILAM shellac record number: TP1760
  3. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Luchenje Nyanda (Performer)Composer not specified | 1950/07/29 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Luchenje Nyanda, Mwanza, Nyamwezi, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, Wigasha dance, ILAM | Translated English title - "How do you do chief - we greet you by playing bells." Further details refer ILAM shellac record number: TP1761
  4. Artist(s): Sukuma men and women (Performer) | Composer: Welelo Sucha (Performer) | 1950/07/30 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Nyamwezi, Puba, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, Welelo Sucha, ILAM | Puba dace song for boys and girls, unaccompanied. Further details refer ILAM field card (D4P2).
  5. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Welelo Sucha (Performer)Composer not specified | 1950-00-00 | Clapping, Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Nyamwezi, Puba dance, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Welelo Sucha, ILAM | Translated English title - "I failed to fight the Masai." Further details refer ILAM shellac record number: TP1765
  6. Artist(s): Sukuma men and women (Performer) | Composer: Welelo Sucha (Performer)Composer not specified | 1952-00-00 | Clapping, Dance song, East African, Folk song, Indigenous music, Nyamwezi, Puba dance, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Vocal, Welelo Sucha, ILAM | Further details refer ILAM shellac record (commercial recording) number: CR052
  7. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Mbilo Bundi (Performer) | 1950/07/30 | Bucheyeke, Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Mbilo Bundi, Nyamwezi, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, ILAM | Bucheyeke dance song for men and women, unaccompanied. Further details refer ILAM field card (D4P7).
  8. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Mbilo Bundi (Performer)Composer not specified | 1950-00-00 | Bucheyeke dance, Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Mbilo Bundi, Nyamwezi, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, ILAM | Translated English title - "I have just met some woman who talked to me about an important matter." Further details refer ILAM shellac record number: TP1770
  9. Composer: Nyamwezi people (Performer) | 1950-00-00 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Lake Victoria, Nyamwezi, Nyamwezi, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, Unaccompanied, Wigasha dance, ILAM | Wigasha Dance Song. Further details refer ILAM shellac record number TP1689
  10. Artist(s): Sukuma men (Performer) | Composer: Juma Nyela (Performer) | 1950/07/22 | Dance song, East African, Folk music, Indigenous music, Juma bin Nyela, Nyamwezi, Shinyanga, Sukuma, Sukuma, Tanganyika, Tanzania, ILAM | Translation: I am now thin because of hard work. Further details refer ILAM field card (D4G3)

Pages

Subscribe to Sukuma