Mahlabatini
Composer: Nganzakwenye Shandu (Performer) |
1955/01/28 |
bow, Folk music, Indigenous music, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Makhweyana, Natal, Nganzakwenye Shandu, Self-delectative song, South Africa, Southern African, Zulu, Zululand, ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "The sun is setting." Further details refer ILAM field card (H1E7)
Composer: Bagaphile Makhoba (Performer) |
1955/01/27 |
bow, Indigenous music, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Makhoba,Bagaphile, Makhweyana, Natal, Self-delectative song, South Africa, Southern African, Zulu, Zululand, ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "I wander over the hills." Further details refer ILAM field card (H1D14)
Composer: Constance Magogo (Composer/Performer) |
1955/01/27 |
bow, Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu, KwaZulu-Natal, Love song, Mahlabatini, Natal, South Africa, Southern African, Ugubu, Zulu, Zululand, ILAM |
Love song with Ugubu bow (vertical, single string, braced). Translated English title - "He is so handsome and how I love him." Further details refer ILAM field card (H1D5)
Composer: Mankumbela Mhokazi (Composer)Zulu men and women (Performer) |
1955/01/27 |
Choral speech, Clapping, Isigekla, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Mankumbela Mhokazi, Natal, South Africa, Southern African, Stamping, Wedding song, Zulu, Zulu, Zululand, ILAM |
Wedding song (Isigekla - choral speech) with clapping and stamping. Translated English title - "They have got me." Further details refer ILAM field card (H1D19)
Artist(s): Chief Buthelezi (Leader) |
Composer: Zulu men and women (Performer) |
1955/01/27 |
Chief Buthelezi, Choral speech, Clapping, Folk music, Indigenous music, Isigekla, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Natal, South Africa, Southern African, Stamping, Wedding song, Zulu, Zulu, Zululand, ILAM |
Wedding song (Isigekla - choral speech) with clapping and stamping. Translated English title - "We applaud him." Further details refer ILAM field card (H1D18)
Composer: Tshanibezwe (Composer)Zulu men and women (Performer) |
1955/01/27 |
Ceremonial song, Ihubo, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Natal, South Africa, Southern African, Tshanibezwe, Unaccompanied, Zulu, Zulu, Zululand, ILAM |
Ihubo ceremonial song, unaccompanied. Translated English title - "We are Mahhemuhhemu." Further details refer ILAM field card (H1D4)
Artist(s): Zulu men and women (Performer) |
Composer: Mnyamana (Composer)Constance Magogo (Performer) |
1955/01/27 |
bow, Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu, Historic song, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Mnyamana, Natal, South Africa, Southern African, Ugubu, Zulu, Zulu, Zululand, ILAM |
Historic song with Ugubu bow (vertical, single string, braced). Translated English title - "The bone of the snake." Further details refer ILAM field card (H1D6)
Artist(s): Zulu men and women (Performer) |
Composer: Mnyamana (Composer)Constance Magogo (Performer) |
1955/01/27 |
Constance Magogo Uzulu ka-Dinuzulu, Dance music, Historic song, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Mnyamana, Natal, South Africa, Southern African, Stamping, Zulu, Zulu, Zululand, ILAM |
Historic song with stamping feet. Translated English title - "The bone of the snake." Further details refer ILAM field card (H1D7)
Composer: Gudlumngeni Zulu (Performer) |
1955/01/28 |
bow, Folk music, Gudlumngeni Zulu, Indigenous music, KwaZulu-Natal, Mahlabatini, Makhweyana, Natal, Self-delectative song, South Africa, Southern African, Zulu, Zululand, ILAM |
Self-delectative song with Makhweyana braced musical bow. Translated English title - "You must lobola me." Further details refer ILAM field card (H1E7)
Composer: Lutheni Shandu (Performer) |
1955/01/28 |
Flute, Folk music, Indigenous music, Instrumental, KwaZulu-Natal, Lutheni Shandu, Mahlabatini, Natal, South Africa, Southern African, Zulu, Zululand, ILAM |
Igekle flute tunes. Translated English title - "The woman who beats her child." Further details refer ILAM field card (H1E9)
Pages
Scroll to the top